Re:?

(no subject)

(навеяно чтением ленты РБК) Вот многие люди, настукивающие свои тексты на компьютерах, пишут так:

"в г.Н-ске"
А.П.Чехов
1 кв.м.

Я правильно отстал от жизни или где-то в букваре просто пропустил, что после знака препинания модели "точка обыкновенная" можно наплевать на пробел?
В и т.д. можно. В инициалах между И.О. допустимо в технической документации. В остальных - мочить писак ногами.
"И т.д.", "и т.п." и "т.е." - это вне рассмотрения, этих я с букваря помню.

> В инициалах между И.О. допустимо в технической документации.

Т.е. правильно: "Типомонтаж чугунного основания памятника А.П. Чехову в натуральную величину", но неправильно "именно в тот год великий русский писатель А.П. Чехов уезжает в Крым"

Так? Или "в технической документации" относится уже к "1 кв.м."? Мне последнее тоже глаза режет.

Почему-то думается, что это злое наследство ундервудов и прочих печатных машинок, а так, вообще, наборщиков, которые ровняют "по центру" добиванием пробелов нужно как раз ногами и по рукам. Для случаев переноса "г." отдельно от "Н-ск" есть Ctrl-Shift-Space" или принудительный перенос строки. Для MS Word, для других наверное тоже есть что-то.
За равнение пробелами (равно как за отступы энтером) я исполнителям документ вообще заворачиваю без разговоров. Вру. За отступы энтером - только если это чистовик большого документа.

В примере с Чеховым не совсем так. Правило действует только для "обратной записи" во всяких таблицах, основных надписях и т.п.: "Исполнитель........Чехов А.П."

Про кв.м. специального "чертежного" правила не припомню. По общим правилам - конечно, через пробел. В чертежах и таблицах обычно пробел убирают, но не уверен, что это формально допустимо. В тексте - однозначно недопустимо.

Кстати говоря, по формальным правилам вообще не рекомендуется использовать слово "город" (и сокращение г.) кроме тех случаев, когда наименование города происходит от имени (фамилии). Например: г. Чехов, но Москва. Если имеется несколько одноименных топонимов, то пояснения даются к негородским. Например: "Посетив Москву, вы сможете искупаться в Москве-реке". "Посетив город Москву" - неграмотно.

Еще фишка - в официальных документах и наименованиях надо-таки писать "город Москва". Урюки-чиновники так в устав города внесли. А "г. Москва" - недопустимо. Это относится к случаям типа "Правительство города Москвы".

Вот, кстати, что меня еще бесит - несклонение топонимов. "гость из г.Москва" - убивать. И еще за заглавные буквы в должностях. "Зам. Генерального Директора". Мля.
Спасибо за подробное объяснение, было полезно, многое в голове держалось уже практически интуитивно, правила забылись. :)

Все-таки не я один такой придирчивый, это радует.
Насколько я могу судить, этот обычай своим появлением обязан текстовым редакторам, которые не знают про неразрывный пробел (лексикону, в частности). Чтобы слова в ненужном месте не переносились, в частности, не отделялись инициалы от фамилии, единственный выход -- писать все вплотную к точкам.
Я вот тоже так думал. Но есть у меня какие-то нехорошие подозрения, что большая часть тех девочек и мальчиков, что сейчас в ограмоном количестве набивают в разных организациях тексты, твердо уверены, что до Word ничего не было, причем Word - это из MS Office, а не тот word.exe сине-зелено-черный с российским флажком при переключении раскладки на русский. В общем, это уже следующее поколение и я пытаюсь понять, откуда они-то вынесли эту привычку?
Скорее всего -- изучая документы, подготовленные поколением предыдущим. Вдобавок, если человек уверен, что мир начался с ворда, то про неразрывные пробелы он, скорее всего, не слышал, и единственный способ сделать так, чтобы оно не переносило как не надо -- самый простой, описанный выше.
Хорошо. А если вернуться к предыстории вопроса. Почему наборщик в РБК допускает такие ляпы? Там что, нет входной планки на базовое знание русского языка?
Об этом, видимо, надо спрашивать у РБК. Но подозреваю, что они не ответят. :)